Кровля, крыша, монтаж, инструменты
Поиск по сайту

Как выглядит транскрибация. Как заработать на транскрибации текста: что для этого нужно, где искать заказы, стоит ли этим заниматься

Приветствую вас, дорогие друзья. Давайте сегодня рассмотрим такой способ заработка денег как транскрибация* , доступный большинству и позволяющий зарабатывать хорошие деньги в интернете.

Транскрибация - перевод в текстовый формат содержания аудио- и видеоисточников.

Расшифровка аудиофайлов и видеороликов в текст относится к удаленному фриланс на ( , ).

Итак, прочитав данный пост вы узнаете, что из себя представляет заработок на транскрибации, для кого этот способ подходит, где найти работу и что поможет в этом нелегком деле.

Суть работы заключается в расшифровке содержания аудио и видеофайлов и переводе его в машинный текстовый формат. Если простыми словами, то вам дают музыкальный файл или ссылку на ролик в ютубе (читайте так же ), а вы возвращаете заказчику текстовый файл с набранным содержимым из этого файла или ролика.

Кто платит

Основными заказчиками на рынке являются веб-мастера или интернет-коучеры, которым надо перевести содержимое аудио и видеофайлов в текст. Посмотрите, как сейчас много информации подается через видео на личных ютуб-каналах, в перепископе, на конференциях и онлайн-курсах. Но в интернете главное все же текст, текст и только текст. Поэтому, с каждым днем объем работы не падает, а постоянно растет и сейчас можно занять свое место в лодке и заработать неплохие деньги.

Так же часто к услугам транскрибации прибегают журналисты, которые записывают интервью на диктофон, но времени на перепечатку содержимого времени не имеют или попросту ленятся.

Если сейчас с заказчиками могут быть по началу проблемы, то со временем и повышением вашей квалификации эта проблема отпадет.

Для кого

Заработок на переводе из аудио в текст является одним из немногих способов, которые позволяют зарабатывать хорошие деньги практически всем, даже школьникам-подросткам в 12 лет.

Специальных знаний и навыков здесь иметь не нужно, хотя метод слепой печати вам очень упростит задачу и увеличит доход. От вас потребуются компьютер с выходом в интернет и базовые школьные знания по русскому языку, орфографии и пунктуации.

Сколько можно заработать

Главным вопросом для всех исполнителей, конечно же, остается вопрос получаемых на руки денег. Давайте посмотрим, сколько сейчас платят за транскрибацию. Основным поиском заказчиков на сегодня является work-zilla , зайдем туда.

Как мы видим в данном задании, то за расшифровку 5-минутного ролика вы получите 100 рублей. Сколько у нас в часе таких 5 минут? 12? Если за день вы сможете обработать 10 таких заданий, то получите 1000 рублей , а в месяц бы уже вышло 22000 рублей, работая только в рабочие дни со всеми выходными и праздниками.

Неплохо, да?

Увы, суровая реальность показывает, что таких вкусных заданий не много и за них придется бороться. В начале вам потребуется поработать на менее привлекательных заказах, чтобы увеличить свой рейтинг и наработать портфолио. Например, вот такой:

В данном задании от нас требуется за 600 рублей расшифровать двухчасовой вебинар, а это в 2 раза меньше чем в предыдущем задании.

Обратите внимание на время выполнения. В данном задании это 8 часов на расшифровку 2-х часового видео, но в начале скорее всего вы не будете успевать укладываться в такие лимиты. Перед тем как браться за такое задание обязательно согласуйте с заказчиком возможность увеличения времени выполнения. Обычно они идут на встречу.

Попадаются конечно и совсем дешевые задания:

На самом деле если вы увидите такое задание, то не спешите сразу ругаться и закрывать сайт. Обычно так делают неопытные заказчики, которые не знают расценок на перевод содержимого из аудио в текст. Просто откройте с заказчиком чат и договоритесь о цене.

По опыту скажу, что сейчас в среднем за 60 минут платят 600 рублей. Исполнители с высоким рейтингом берут выше, от 900 рублей за час расшифровки и выше. Работайте, зарабатывайте себе репутацию и будете зарабатывать от тысячи рублей в день.

Плюсы и минусы способа

Плюсы

  • Работаешь на себя, а не на дядю в дорогом костюме;
  • работаешь в свободное время;
  • работаешь из любой точки мира, есть возможность совмещать с основной работай;
  • достойная оплата труда;
  • возможность увеличения заработка (реферальная программа, копирайт вместо простой расшифровки текста);
  • не требует специальных навыков и знаний.

Минусы

  • На старте возможен малый заработок;
  • наличие конкуренции, не большое количество заказчиков;
  • непостоянство (можно длительное время просидеть без заказов);
  • сложность (попадаются источники плохого качества)
  • сидячий образ работы за монитором (обязательно делать перерывы для отдыха глаз и тела)

Вообще, транскрибация это хороший способ начать зарабатывать реальные деньги в интернете. В отличие от тех же кликов, здесь заработок куда выше. Самое плохое, что заказчиков пока не так много. Но это дело времени, а пока можно совмещать с другими способами: копирайт, рерайт, перевод и т.д.

Что потребуется

Для того, чтобы зарабатывать на транскрибации вам потребуется.

  1. Желание зарабатывать. Думаю, с этим проблем не должно быть.
  2. Изгнать лень и избавиться от хронофагов*

    Хронофани - пожиратели вашего свободного времени (игры, фильмы, сериалы, чтение развлекательных сайтов и все-все-все, что может отвлекать вас от работы).

  3. Завести себе электронный кошелек. Потребуется для регистрации на сайтах для заработка. Я бы посоветовал почту от Яндекс или Gmail.
  4. Открыть виртуальный кошелек, куда будут приходить деньги за выполненные задания. Если пока не знаете какой открыть, то делайте WM-кошелек от Вебмани ().

Механизм работы

  1. Регистрируетесь на выбранном сайте.
  2. Активируете учетную запись.
  3. Заполняете профиль и платежные данные для вывода денег.
  4. Находите заказчика, получаете задание и источник для расшифровки.
  5. Выполняете задание, набиваете текст из источника в текстовый документ.
  6. Сдаете заказ
  7. Заказчик проверяет его, одобряет или отправляет на доработку.
  8. Получаете деньги, выводите их на свой электронный кошелек
  9. Тратите в интернете или выводите в реальные деньги.
  10. Все, можно переходить к следующему заказу.

Инструменты в помощь

Для облегчения этого не легкого труда обратите внимание, на эти вещи, они могут вам очень сильно упростить работу:

  • Microsoft Word или его аналоги. Данная программа умеет проверять проверять текст на наличие ошибок и исправлять их. Все конечно не исправит, но процентов 80-90 вполне.
  • Сервис Orfogrammka или его аналоги. Шикарный сервис, умеющий проверять орфографию, пунктуацию, грамматику, находить стилистические и речевые ошибки, предлагать варианты исправления и др. К сожалению, сама орфограммка с недавнего времени стала платной, но маленькие текста можно проверять бесплатно. Стоимость одной проверки стоит 2 рубля, что совсем не дорого, если у вас будет большой объем работы и проверять самостоятельно времени не будет. Есть бесплатные аналоги или тот же MS Word.
  • Сервис Speechpad.ru. Позволяет надиктовать текст и перевести его в текстовый формат. Можно попробовать использовать его для расшифровки аудиофайлов, главное, чтобы качество было хорошее.
  • Dictation.io - аналог нашего спичпада иностранного производства. Как ни странно, но справляется достаточно хорошо и с русским языком.
  • speechnotes.co - ещё один зарубежный онлайн-сервис для распознавания речи. Использует для этого механизм голосового поиска Google и имеет приложение для смартфона.
  • http://www.typingstudy.com/ru/ — сайт для обучения слепому методу печати на клавиатуры. Пройдя обучение вы ускорите свой навык набора текста, что позволит быстрее выполнять задания.

Программы для перевода аудио в текст

Да, сервисы и которые могут автоматически переводить аудио в текст, кажутся привлекательным решением, но идеально такой сервис ещё не придумали. Все равно они допускают ошибки, не проставляют знаки препинания и т.д. Переделывать такие текста иногда значительно труднее и занимают дольше времени. Да и подумайте сами. Если бы существовали такие онлайн-сервисы, то зачем бы заказчик платил вам деньги?

Поэтому программистами созданы программы, способные если не переводить идеально аудио в текст, то хотя бы значительно упростить вам эту задачу. Давайте рассмотрим лучшие из них.

Express Scribe

Самая популярная работа для помощи в расшифровки аудиофайлов в текст. Сама она распознавать не умеет, но позволяет значительно упростить тайпистам* работу.

Тайпист — работник, набирающий текст, наборщик текста. От англ. слова Type — набор.

Express Scribe позволяет загрузить аудиофайл, прослушивать его на удобной скорости и одновременно набирать текст в собственном текстовом редакторе. Свой редактор программы не умеет проверять правописание, но программа интегрируется с Microsoft Word. Есть поддержка горячих клавиш, что позволяет быстро переключаться между операциями не притрагиваясь к мыши.

Имеет как платную, так и бесплатную версии. Поддерживает ОС Windows и Mac

Transcriber-pro

Русскоязычный аналог Express Scribe с возможностью прослушивать не только аудиофайлы, но и воспроизводить видео. Имеет инструмент группового редактирования, если вы работаете не один, а группой: наборщик, корректор, редактор и т.д. Программа платная и лицензия стоит 640 рублей в год, можно отбить одним заказом. Работает только на компьютерах под управлением операционной системы Windows.

Раньше программа назвалась Slovomol Editor

LossPlay

С виду это обычный аудиоплеер как Winamp или AIMP, но создавался он с привлечением профессиональных транскрибаторов и заточен он именно для расшифровки аудио в текст. Поддержка горячих клавиш и глубокая интеграция с Word поможет упростить сложный процесс перевода аудиофайла в текст. Можно регулировать скорость воспроизведения. Умеет воспроизводить как аудио, так и видео файлы. Бесплатна и имеет русскоязычный интерфейс

VOCO

Профессиональное приложение для Windows позволяющее преобразовывать начитанный текст в готовый текстовый документ. Версии Voco.Professional и Voco.Enterprise позволяют преобразовывать в текст уже готовые аудиофайлы. Увы, стоимость данной программы достаточно велика. Voco.basic обойдется вам в 1690 рублей, а вот Voco.Professional уже в 13 900. Корпоративная стоит так под все 50 тысяч рублей.

RealSpeaker

Уникальный инструмент для преобразования голосовой речи в текст. В отличие от своих конкурентов данная программа умеет не только «слушать» речь, но и следить за движением губ диктора, улучшая результат расшифровки аудио в текст. С августа 2016 года авторы тестируют инструмент транскрибации, где вы можете загрузить файл и получить текстовый результат. Опробовать его можно на этому адресу . Пока идет тестирование, делать этом можно абсолютно бесплатно. Далее, думаю, будет платно.

Где брать заказы на транскрибацию

Вечная головная боль — где брать заказы? Я для вас подобрал несколько лучших сайтов, где можно искать заказчиков и предлагать свои услуги по переводу содержания из аудио в текст.

Work-Zilla

Основная масса заказчиков находится именно здесь и начинать лучше всего отсюда. Здесь много как мелких заказов в 100 рублей, так и больших на несколько тысяч

Новичкам я советую идти сначала сюда. За счет небольших заказов можно быстро набрать репутацию и выйти на достойный заработок в день.

Kwork

На сегодня это самая успешная биржа фриланс-услуг с фиксированный оплатой. Каждый куворк здесь стоит 500 рублей. Здесь вы уже не ищете заказчиков, а заказчик ищет исполнителей. Вот пример одного из исполнителей.

Данная исполнительница на сайте меньше года, а уже выполнила 104 задания. Конечно же у нее не все задания были по транскрибации, но все они связаны с набором текста. И конечно же она работает не только на kwork, но и на других сайтах по заработку. Это к вопросу, а можно ли на этом заработать. Как видите, да!

ToDo (биржа закрылась)

Почти брат-близнец сайта Kwork, за небольшим отличием. Здесь исполнители могут назначать цену за свои услуги и не ограничены в цене одного ворка. Можно создать ворк на 100 рублей за 10 минут, а можно и 1200 за час. Никто вас не ограничивает. По популярности уступает Kwork"у.

MoguZa

МогуЗа позиционирует себя как продавец цифровых услуг, где исполнители предлагают свои услуги за конкретную сумму. На сегодняшний день на сайте 108 предложений о переводе аудио в текст, вы можете стать 109-м.

YouDo.com

Юду - один из крупнейших сервисов в интернете по поиску исполнителей. В отличии от описанных выше конкурентов, он специализируется на всех сферах жизни, а не только на интернете. Здесь можно найти от уборщика туалетов, до конструктора космических короблей.

Есть в нем и сегмент для интернет работы Перейдите на freelance.yodo.com и вам будет доступна фриланс биржа, где и можно найти заказчиков по трансрибации.

Weblancer

Одна из популярнейших фриланс-бирж рунета. Здесь можно найти как разовые заказы, так и постоянную работу.

Увы, заказов здесь не так много.

FL.RU

Самая популярная фриланс биржа. Заказов здесь много, но идти сюда стоит уверенным в своих силах и с деньгами в кармане, точнее купленном PRO-аккаунтом. Да, по транскрибации здесь дают заказчики только исполнителям с платным аккаунтом.

Advego

Не лишним будет вам зарегистрироваться на бирже контента - Advego. Здесь может и не так часто, но все же, проскакивают интересные заказы по расшифровки аудио и видео в текст. А если активных заданий нет, то можно заработать и другими способами, коих здесь огромное множество (копирайт, рерайт, лайки, репосты, комментирование, создание тем на форуме и др.)

АудиоБюро

Если вы хотите найти постоянную работу с гарантированной заработной платой, то можете попробовать свои силы в «Аудио Бюро», специализирующихся на предоставления услуг в сфере аудио и видео услуг. В разделе «Вакансии» можно найти предложения трудоустройства в качестве расшифровщик аудиозаписей и некоторых других.

"

Эти сайты, которые я бы рекомендовал для старта заработка на транскрибации. Это конечно же не полный список, но здесь больше всего заказчиков и меньше шанс наткнуться на мошенников и обман. Многие исполнители открывают свои сайты и зарабатывают на них услугами по переводу содержимого аудиофайлов в текст. Ну или предлагают свои услуги через социальные сети.

Первое время вам потребуется поработать на свои:

  • Репутацию
  • Портфолио
  1. Улучшайте качество и скорость своей работы. Изучите слепую печать, используйте программы для перевода аудио в текст.
  2. Изучите иностранный язык. Набивайте текст с источников на иностранном языке. Перевод + транскрибация стоят намного больше.
  3. Ищите заказы, в которых требуется не просто перевести текст из аудио в документ, а где требуется осмысления содержания и написания качественного копирайта.
  4. Используйте рефельную систему и приводите новых исполнителей в системе.
  5. Кооперируйтесь. Есть заказы, которые надо выполнить срочно, но одному человеку попросту это не успеть. Если вы дадите заказчику максимально быстрый результат, то поверьте - он ваш на всегда. За час озвучки вы на двоих можете и заработаете меньше, но и заданий будете выполнять в два больше за это же время.

Осторожно мошенники (обновлено 14.05.18)

Удачных вам заработков и здоровья!

Многое, конечно, шло мимо кассы, в том смысле, что выполняемые задания казались совершенно дурацкими, а времени на их выполнение уходило уйма. Однако, это позволило мне здорово прокачать собственные навыки по прямой работе с заказчиками, а заодно и несколько расширить картину мира.

Транскрибация текстов из аудио или видео тоже мимо меня не прошла. Не зря она считается одной из самых простых интернет-профессий, хорошо подходящих для старта в удаленке. Собственно, о ее особенностях, плюсах и минусах мы дальше и поговорим.

Итак, транскрибация как работа – это выбор для начинающих фрилансеров или долгосрочный проект на перспективу?

Определимся с терминами. Транскрибация (Т) – это перевод аудио- или видеозаписи в печатный формат. Даже если вы первый раз слышите об этой деятельности, то вряд ли зададите вопрос, зачем она нужна. Вы сталкиваетесь с ее результатами довольно часто – многие издания публикуют новостные ролики в интернете в текстовом виде, обучающие тренинги, лекции также предлагаются блоком «видео плюс текст».

Круг потребителей этой специфичной услуги довольно широк. В первую очередь, это информационные ресурсы, радиостанции, публикующие свои материалы в сети – там держат целый штат специалистов по обработке аудио-файлов или нанимают на разовые задачи.

Учебные центры, продающие тренинги, семинары – им постоянно требуется перевод видео- (реже аудио-) роликов в текст, ведь многие лекции потом предлагаются слушателям в печатном формате.

Частные лица – лекторы, преподаватели, бывают даже студенты. (кстати, для последних транскрибация из аудио в текст — один из лучших начальных этапов) Им частенько не хватает времени печатать лекции самостоятельно. Проще заказать транскрибацию диктофонной записи учебных материалов.

Бывает, что компании просят сделать расшифровку звонков или телефонных переговоров для восстановления подробностей, чтобы иметь возможность вернуться к нюансам или предоставить руководству максимально подробный отчет.

Журналистика, бюджетные организации (например, суды), радиостанции – во всех этих сферах услуги расшифровки аудио-записей востребованы постоянно.

Как начать работать транскрибатором?

Несмотря на кажущуюся простоту, транскрибация текста – это довольно трудоемкое, временами утомительное занятие. В помощь исполнителю предлагаются программы, могущие облегчить этот труд. Практически все они распространяются бесплатно, не предъявляют больших требований к «начинке» компьютера и обеспечивают дополнительные удобства пользователю.

  • Одна из самых популярных — Express Scribe (скачиваем с официального сайта). Удобно, надежно. На английском языке, но интерфейс настолько прост, что разобраться в процессе будет легко.
  • LossPlay — простой плеер с несколькими окнами для воспроизведения аудио- и видеозаписей. Тоже бесплатный, с настройкой горячих клавиш и изменением скорости звучания.

Наличие такого софта для расшифровки существенно облегчит ваш труд, но основным условием успеха все-таки станет навык быстрой печати. Вы когда-нибудь пробовали печатать «слепым» методом? Уже умеете это делать? Поздравляю – вы готовый специалист, осталось найти работодателя!

Итак, вы решили примерить на себя роль транскрибатора и попробовать свои силы в качестве начинающего удаленщика. Определите для начала среднюю скорость печати (хорошей считается 200-250 знаков в минуту), это пригодится при обсуждении сроков. Не беритесь за свое первое задание, если там обозначен слишком короткий период – рискуете не успеть, а репутация (а главное – ваша самооценка!) может пострадать. Не допускайте типичных .

Цена вопроса

Разбогатеть на транскрибации вряд ли получится. Средняя цена за минуту перевода аудио в текст начинается от 5-10 рублей, но это на биржах для начинающих. Если звучание плохое, или присутствует обилие технических или сложных терминов – стоимость растет.

Цена увеличится, если требуется сделать редакторскую правку, или выполнить «звуковой рерайт» — то есть пересказать своими словами предоставленную запись. Это уже будет стоить от 30 до 50 рублей за минуту звучания.

Ну а если вы владеете иностранным языком, то можете претендовать на суммы, в десять раз большие – за расшифровку записи на английском можно запросить и 100 рублей за минуту.

Где брать первые заказы?

Чтобы попробовать заработать на расшифровке, заказы можно поискать на , хотя в первое время они вряд ли будут очень денежными. Чтобы успешно соперничать с другими исполнителями, вам будет необходимо «прокачать» свой профиль, то есть выполнить какое-то количество заданий для подтверждения своей репутации и мастерства.

Плюсом является то, на биржах с большой долей вероятности можно найти себе постоянного заказчика – при успешном выполнении нескольких проектов вам могут предложить постоянное сотрудничество.

  • Можно поискать в социальных сетях. Тут есть два варианта: можно искать в специальных группах по удаленным вакансиям, таких как «Дистанция», а можно просто перебирать информационные сервисы, где продаются тренинги и вебинары, и предлагать свои услуги. При таком подходе есть дополнительный бонус – если вы найдете заказ по интересующим вас темам, то получите бесплатно интересную и полезную информацию.
  • В интернете есть множество сайтов для заработка, где можно брать заказы на обработку звуковых записей. Новичкам проще всего стартовать на . Не очень высокая оплата, но берут даже без опыта + очень много заказов по расшифровке аудио или видео. Собственно, за опытом сюда и ходят.
  • Сайты freelance.ru, fl.ru – это уже площадки для более опытных.

Для более эффективного старта в транскрибации и удаленной работе рекомендую мини-курс для новичков , в котором как раз будут разобраны лайфхаки и моменты, что можно сделать, чтобы быстрей начать.

Есть ли смысл начинать «чернорабочим»

Конечно, работа транскрибатором – далеко не самая легкая и даже не самая денежная. Однако, тем, кто хочет уйти из офиса «на свободные хлеба», я бы рекомендовал попробовать себя в этой роли по нескольким причинам.

  1. Во-первых, такую работу легко найти даже начинающим, особенно для .
  2. Во-вторых, в процессе поиска вы приобретаете навык общения с работодателем, учитесь реально оценивать свои силы и возможности, адаптируетесь на площадках фриланса.
  3. В-третьх, именно два предыдущих пункта здорово прокачивают Вас и дают ту базу, на которой можно строить продвижение в любой другой профессии.

Пожалуй, это все, что я сегодня хотел Вам рассказать. В Индийских Гималаях сейчас стоит замечательная весна, поэтому есть повод выпуск новой статьи отпраздновать приятной прогулкой по яблоневым садам вот с такими видами.

Прокаченных профилей Вам и денежных заказов!

Сегодня я хочу вам рассказать о таком виде заработка, как транскрибация аудио, а если говорить простыми словами, перевод аудио в текст.

Суть транскрибации аудио

Довольно часто, у человека есть записи, которые нужно перевести в текст. С помощью программ, скажу сразу, это невозможно.

Поэтому, машинная транскрибация, даже если она бы была возможна, не подходит.

Из этого рождается рынок услуг, который называют транскрибацией текстов. Работник, аккуратно вслушиваясь, делает из аудио красивый читабельный текст, который нужен заказчику.

Работа несложная, и отлично подойдет даже новичкам, так как не требует творческого подхода, единственный навык, который желателен в этой работе, быстрая печать.

Хотя этот навык можно приобрести всего за несколько недель активных тренировок.

Программы для транскрибации

Многие новички, делают серьезную ошибку, начинают работать с подручными программами. К примеру открывают Ворд и запускают аудиозапись в проигрывателе.

Конечно работать можно и так, но как показал мой опыт, переключение между окнами и постоянные поиски нужного момента, забирают прорву времени, и работа тормозится.

Соответственно это уменьшение возможной прибыли.

Лично мне очень понравилась программа для транскрибации Express Scribe , простая в обращении, бесплатная (если конечно вы не решите купить версию ПРО), единственный недостаток, это английский интерфейс.

Но так как я пользуюсь при транскрибации лишь несколькими ее функциями, меня это не сильно смущает. При желании вы можете воспользоваться переводчиком и разобраться в полном функционале программы, лично я этого не делала.

Небольшая инструкция по использованию программы.

Фактически, для транскрибации вам понадобится всего три функции этой программы, загрузить в нее аудиофайл, запустить трек, и после этого спокойно набирать в текстовом окне.

Есть кнопка регулирования скорости воспроизведения, она тоже помогает при работе, так как в более медленном воспроизведении, реже приходится возвращаться назад.

В принципе похожих программ найти можно много, и многие из них бесплатные, самое главное, скачивайте с проверенных источников, чтобы не заразить компьютер вирусами

Покупать или нет программы для машинной транскрибации

Конечно, мечта любого кто занимается транскрибацией, это получить заказ, загрузить его в умную программку и после этого получить без каких бы то усилий готовый текст, который можно отправить заказчику.

В интернете можно встретить предложения подобных программ, которые смогут распознать речь из любой аудиозаписи. Но тут стоит быть внимательными, помните, чудес не бывает, и я не верю что небольшая группа программистов, или даже один гений смогли бы разработать такую программку.

Приведу небольшой пример. У каждого человека уникальный голос, помимо этого существуют еще и интонации, некоторые люди произносят одинаковые буквы по-разному, а еще стоит добавить окружающие шумы.

Да мы отлично распознаем речь, которую слышим, но сможет ли это сделать компьютер? Ответ однозначный нет, так как в его базе для распознавания аудио, должны быть терабайты информации, о том, как могут звучать слова.

Конечно, работа в этом направлении ведется, единственный наиболее актуальный сервис, который мне попадался это Голосовой блокнот Гугла , но и здесь нужна правильная дикция, чтобы он распознавал большую часть слов, и нужен хороший микрофон.

А что говорить о плохих записях, которые приходится расшифровывать при ручной транскрибации, программа которая могла бы качественно перевести ее в текст не существует.

Поэтому сколь бы ни было заманчивым купить программу для машинной транскрибации, знайте, что полноценного варианта еще не существует. Поэтому лучше всего не тратьте деньги зря.

Даже программа размером в гигабайт не может иметь полноценную базу для распознавания речи. Лучше купите себе хорошие вакуумные наушники, как показала моя практика, с ними работать намного лучше, так как ничто не отвлекает от работы.

Кто и как заказывает транскрибацию

Транскрибацию, чаще всего заказывают те, кто имеет дело с интервью, курсами, конференциями и другими подобными мероприятиями.

Когда, к примеру, после лекции остается только запись, которую нужно конвертировать в текст, чтобы после этого разместить в интернете.

Именно это и есть ниша, где заказывают транскрибацию аудио. Стоит заметить, что записи у заказчиков могут быть самого разного качества, как и сама постановка задания.

Первое и самое главное, вам придется самостоятельно разбивать текст на предложения и ставить знаки препинания. Как говорилось выше, машина этого сделать не может.

Второе, довольно часто вам нужно озаглавливать кто говорит. Обычно это пометки типа первый и второй голос, или просто, мужчина и женщина.

Иногда для этого нужно убирать из записи корявые фразы, но подобные заказы встречаются довольно редко.

Где искать заказчиков

Конечно, любого новичка интересует, где искать заказчиков, так как это один из основополагающих вопросов в фрилансе. Конечно, самое надежное место, где можно найти заказчиков, это биржи фриланса.

Именно здесь чаще всего попадаются подобные заказы. Практически каждый день, можно встретить заказы на транскрибацию.

Вы еще можете размещать в интернете типовые услуги и объявления на досках в интернете. Сразу результата это не даст, но вот в будущем к вам могут обратиться несколько заказчиков.

Самое главное, старайтесь избегать стандартных выражений типа договорная цена, лучше опишите конкретно, что вы делаете и за какую стоимость.

Сколько можно заработать на транскрибации текстов

Даже если вы новичок, но у вас хорошая скорость печати, то вы можете начать неплохо зарабатывать на транскрибации текстов.

В принципе, за день можно легко сделать два часа аудио, даже самого плохого качества. Средняя цена одной минуты транскрибации аудио в текст, 10 рублей.

Конечно если объемы большие, и у вас будет постоянная работа, то можно согласиться и на 8-9 рублей за минуту аудио, но ниже этой стоимости, не стоит даже начинать работать, так как затраченное время не окупится.

Поэтому если делать в день по два часа аудио, то можно зарабатывать больше 1000 рублей в день. Согласитесь, не на каждом заводе у вас получится получать такую зарплату.

А вот спокойно работать дома, намного лучше. Ну а, кроме того, заказы с небольшой творческой составляющей будут стоить немного дороже, и соответственно ваши заработки возрастут.

Как избежать недобросовестных заказчиков

В конце хочу поговорить о том, как избежать недобросовестных заказчиков, так как сама не раз сталкивалась с подобным явлением. На просторах интернета есть полно «умников», которые хотят, чтобы для них бесплатно сделали работу.

Они могут быть очень учтивыми при общении, но как только вы высылаете результат, заказчик пропадает, и заработанных денег вы не увидите. Именно таких заказчиков нужно сторониться.

Первый признак недобросовестного заказчика, это высокая цена заказа и свежая регистрация на бирже фриланса.

Такие заказчики делают аккаунты однодневки, которые просто умирают после того, как для них сделают работу. Поэтому у таких заказчиков нужно или просить предоплату, или высылать работу частями, чтобы заказчик их сразу оплачивал.

Можно также договориться с заказчиком о том, что вы высылаете ему скин текста, он проверяет его и оплачивает. После этого вы высылаете текстовый документ.

Данный метод тоже поможет вам перестраховаться от неоплаты работы. Помните, если вы работаете с заказчиком в первый раз, то нужно быть осторожными, чтобы не потратить время зря.

Транскрибация аудио в текст, несложная работа которую может осилить даже новичок. Самое главное проявить внимание и старательность.

К тому же на транскрибации можно зарабатывать не хуже чем на копирайте, особенно если вы новичок и у вас нет своей базы заказчиков.

Транскрибация - процесс перевода записанного на видео или аудио текста в письменный формат. В этом разделе биржи Веблансер вы сможете создать собственный заказ или же найти работу, связанную с транскрибацией.

Что нужно знать об этом виде заработка?

Вам нужна транскрибация видео или аудио?

Найти специалиста по транскрибации несложно, если, конечно, вы используете для этого биржу Weblancer. Создание проекта и дальнейший поиск исполнителя не потребует от вас практически никаких усилий и даже регистрации: для размещения заказа нужно не больше пары минут. Укажите в названии, что вам требуется расшифровка аудио, приложите исходный файл, над которым нужно поработать, и введите адрес электронной почты. Отклики от исполнителей вы можете получать прямо на почту!

Среди несомненных преимуществ использования Веблансера - наш сервис безопасных сделок, созданный специально для защиты обеих сторон договора от недобросовестности. Это существенно упрощает задачу для заказчика, давая ему уверенность, что транскрибация видео или же аудиозаписи будет выполнена в срок, точно в соответствии с техническим заданием, а деньги не будут потрачены впустую.

Помочь в выборе исполнителя среди всех откликнувшихся на ваш проект призван наш рейтинг фрилансеров. Не забудьте ознакомиться и с портфолио фрилансера, уточнить, есть ли у него опыт транскрибации аудио в текст. А после сотрудничества оставьте отзыв, чтобы другим заказчикам было легче ориентироваться в многообразии предложений.

Фрилансерам: заказы по транскрибации найдутся здесь!

Если транскрибация является вашим основным видом деятельности, или же вы хотите расширить список предлагаемых услуг, используйте этот раздел биржи. Отслеживайте появляющиеся вакансии и заказы, оставляйте отклики, и вы обязательно найдете работу на выгодных и удобных для себя условиях!

Не слушайте людей, которые говорят, что в интернете зарабатывать легко и просто. Я уже 7 лет в этой отрасли и знаю, о чем говорю.

Из статьи вы узнаете, что такое транскрибация и сколько на этом можно заработать денег. А также вас удивит, насколько это непростая и нудная работа.

Транскрибация – это умение преобразовывать голосовую информацию в текстовую.

Например. Вам дали аудио или видео запись, где человек что-то рассказывает. Ваша задача состоит в том, чтобы перевести голос в текст.

Транскрибация – это перевод аудио или видео в текст

На первый взгляд, кажется, что ничего сложного в этом нет. Включил звук, запомнил пару предложений и записал в текстовый редактор.

Но, иногда в диалоге участвуют два и более человек. Тогда задача усложняется. Нужно понять и не запутаться, кто и о чем говорит.

Случается и такое, что вам могут дать рабочий материал с плохим качеством звука. Тогда придется по несколько раз прослушивать одно и то же предложение, чтобы понять о чем идет речь.

Кому это нужно

Транскрибация нужна предпринимателям разных отраслей.

Бизнес-тренера проводят семинары и вебинары, затем отдают отснятые видео транскрибатору, который переводит все в текст, затем он передает материал редактору, который впоследствии из этого сделает книгу и отправит ее в печать.

Интернет-предприниматели используют такую технику для написания уникальных статей. Находят интересный ролик, отдают его на транскрибацию, а затем размещают у себя на сайте.

Все чаще стали встречаться и ютуб – блоггеры, которые пользуются услугами транскрибации для добавления к своим роликам субтитров.

Предприниматели постоянно записывают телефонные разговоры с клиентами, затем переводят их в текст и составляют из них скрипты и обучающие материалы для новых сотрудников.

Как видите, сфера применения широкая. Работы здесь целое поле, и она только прибавляется.

Кому подойдет такая работа

Если вы хотите зарабатывать на удаленной работе, но не знаете с чего начать, то транскрибация это то, что можно попробовать с первых дней без опыта.

Чтобы начать вам понадобиться:

  • свободное время (от 6 часов)
  • высокоскоростной интернет (чтобы не тормозили ролики)
  • знание русского языка
  • терпение и усидчивость
  • наличие компьютера или ноутбука (планшет и телефон не подойдет)

Навык быстрого набора текста появится со временем. Это ускорит работу и повысит заработок за счет скорости выполнения задания.

Сколько можно на этом заработать

Пожалуй, для большинства это будет самая интересная часть статьи на тему транскрибации.

Час профессионала стоит 1 000 рублей. Минимальный объем работы от 20 до 45 минут. Кто-то берет 500 р. за 20 минут, а кто-то за 45 минут.

Все зависит от вашей репутации и положительных отзывов на площадке, где вы будете искать клиентов.


Расценки на бирже Kwork: 500 рублей за 50 минут перевода

Когда у вас нет ни репутации ни отзывов, то цену придется ставить ниже, чтобы хоть как-то получить первые заказы. Например: за час работы брать всего 300 или 400 р.

Математика здесь простая. Вы все сами можете посчитать. Но как я уже говорил ранее, не стоит сильно радоваться.

Из-за того, что данная профессия не требует от человека каких-то уникальных навыков, то конкуренция здесь огромная. Зайдя только лишь на одну биржу, я насчитал более 1 000 объявлений людей, которые хотят заработать на транскрибации.

Новичкам очень сложно получать заказы, так как у них нет никаких преимуществ перед другими.

На обучающих курсах по удаленной работе горе-тренера любят рассказывать, как хорошо зарабатывать и отдыхать у пляжа, попивая сок. Не слушайте их, у них одна цель, продать вам мечту.

Как я заработал на транскрибации 0 рублей

Мне довелось посмотреть один из курсов по удаленной работе и я решил попробовать получить заказ на транскрибацию.

3 дня подряд я сидел у компьютера и мониторил объявления. Отправлял свои заявки на выполнение задания, но они доставались другим людям. Мои сообщения не работали.

Скорее всего, заказчики смотрели в первую очередь на рейтинг и на количество отзывов. У кого выше эти показатели, тому и достаются заказы.

Я делаю также, когда ищу себе . Сначала смотрю на его анкету и работы, затем принимаю решение — давать заказ или нет.

Это вовсе не обозначает, что у вас не получится заработать на транскрибации. Проявите креативность и терпение. Я просто предупреждаю вас, что легких денег не бывает и быть не может! Чем уникальнее ваш навык, тем меньше конкуренции вы встретите.

Это как профессия «грузчик». Навыков не требуется, работа тяжелая и мало оплачиваемая из-за того, что желающих всегда будет достаточно.

Если вы хотите освоить более прибыльную и творческую интернет-профессию, то обратите свое внимание на профессию копирайтер.
.png» icon_color=»#333333″ class=»»]

Где искать заказы

Если вы все-таки решили попробовать свои силы в , то вас можно назвать фрилансером. Все фрилансеры в первую очередь размещают свои анкеты на специальных биржах.

Список популярных фриланс – бирж, на которых транскрибатор найдет себе работу:

Этот плеер для транскрибации подойдет новичкам, так как он прост и не требует никаких дополнительных настроек. Рассчитан плеер на работу с Microsoft Word.


LossPlay работает с Word

Что умеет:

  • поддержка всех популярных форматов аудио
  • регулировка скорости воспроизведения
  • настройка горячих клавиш
  • работает с MS Word

Плюсы:

  1. русский интерфейс
  2. бесплатная
  3. проста в освоении

Минусы:

  1. работает только на Windows

3. Голосовой блокнот Speechpad

Из названия сразу же становится понятно, что может этот сервис.

Блокнот позволяет переводить аудио в текст. Достаточно иметь микрофон и браузер Google Chrome. Включаете микрофон и начните проговаривать. Программа будет автоматически расшифровывать текст и записывать его.


Speechpad делает транскрибацию в онлайн режиме

Что умеет:

  • переводить видео с Ютуба по ссылке
  • переводить аудио

Плюсы:

  1. онлайн-сервис, не требующий установки на компьютер

Минусы:

  1. требуется установить дополнительные плагины к браузеру
  2. не весь текст будет распознан

Этих трех программ хватит, чтобы сделать транскрибацию намного быстрее, чем в ручном режиме. Но помните! Что ни одна программа не сделает за вас всю работу. Программы могут расслышать слова по-своему и вам обязательно придется за ними перепроверять, чтобы не допустить ошибок.

Вывод

Не самые легкие деньги зарабатываются на транскрибации. Еще раз повторю, что не слушайте тех людей, которые рассказывают вам о легких деньгах. Их здесь нет и не будет.

Возможно я вас сильно напугал, но все-таки советую не слушать меня, а взять и проверить все на своем опыте. Денег с вас за это не возьмут, а опыт вы получите. Если будете более настойчивы, то обязательно заработаете первые деньги!

Если вы интересуетесь удаленной работай и заработком через интернет, то подписывайтесь на мою новостную рассылку, там я делюсь своими доходами и расходами по бизнесу в интернете.

С уважением, Сергей.